中国語ジャーナルに「ヘンな漢字」

拙著『「漢和辞典」に載っているヘンな漢字』が「中国語ジャーナル」8月号で紹介されました。編集部の二瓶さんありがとう〜。中国は漢字のふるさとですからね〜。関連性はありありですよ。現代中国で使われている簡体字なんて、おれらからみたらそれこそ「ヘンな漢字」が大集合ですよ〜。「队」で「隊」だったり、機械の「機」を「机」と書いたり、「岡」は「冈」だし、「龍」は「龙」だし、「達」は「达」…。って、ちゃんと表示されてるのか不明ですが。
NEC_0174.JPGで、今月号の中国語ジャーナル、特集は「オリンピックを10倍楽しむ!応援スキット&用語集」。競技別に、応援する場合の用例集が載ってたりします。たとえば、サッカーだと、「反町率领的日本队特别棒」なんて文が。日本語訳は「反町ジャパンはなかなか強いわよ」ですって。反町ジャパン、ほんとに強いんですか〜(゚∀゚) 最後の最後で平山ってのはどうですか〜。

「漢和辞典」に載っているヘンな漢字

「漢和辞典」に載っているヘンな漢字