「ボボ」は「牛」じゃなかった!

異名コラムの中に、先頃インテルからミランへ移籍したヴィエリの愛称を「ボボ」(牛の意)というふうに書いたところ、それは間違いではないかという指摘が! あわてて調べ直したところ、確かに、ヴィエリの「ボボ」はBoboで、これはヴィエリの父親(ロバート)の昔の呼び名「ボブ」が由来だとのこと!http://bobovieri32-hp.hp.infoseek.co.jp/bobo/forbeginners.html ヒェ〜〜ッ、やっちまった〜〜! もう、ずっと「ボボ」=「牛」だと信じ込んでいた。ヴィエリの突進は猛牛のイメージと「ホボ」かぶるよね〜〜。いや、でも、ヴィエリ=ボボ=牛、って書いてる人っておれ以外にも多いよ〜。FIFAのW杯公式サイトhttp://2002.fifaworldcup.yahoo.com/02/jp/020619/2/e4o-pf.htmlにもヴィエリのことを「イル・ビゾンテ(猛牛)」って記してるから、意味的には牛のイメージでいいんだろうけど…。とにかくヴィエリのボボは牛、っていうのはサッカー界のガセビアといってもいいのではないかと!(苦)